Keine exakte Übersetzung gefunden für باسم العدالة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch باسم العدالة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Luchamos por la justicia... y la belleza.
    تركب بإسم العدالة والحق
  • Pero al final, todo fue en nombre de la justicia.
    .لكن في النهاية، كان كلّ شيء بإسم العدالة
  • Lawrence... ...porque alguien está jugando a ser Dios ahí fuera... ...asesinando en nombre de la justicia... ...en esta la urbe más segura del mundo.
    ،لأن أحداً ما يلعب دور الملك بالخارج ...يقتل بإسم العدالة، في في أأمن مدينة بالعالم
  • Lawrence... ...porque alguien está jugando a ser Dios allá afuera... ...matando en nombre de la justicia, en esta... ...la ciudad grande más segura del mundo.
    لأن شخص ما... ...يلعب دور الإله هناك... ...,يقتل بإسم العدالة ...فى هذه... المدينة الكبيرة الأكثر أمناً فى العالم...
  • Pero si nos ofrecen dos caminos, con gusto elegimos la muerte por la justicia el último día antes dela victoria, sobre una vida bajo la tiranía.
    و كان لديه سبيلان ، فإختار برضى الموت باسم العدالة ، في آخر يوم قبل النصر في نزاع قبضة الاستبداد
  • El Ministerio de Relaciones Exteriores, en nombre del pueblo venezolano y, sobre todo, en honor a la justicia que se debe a los familiares de las víctimas, manifiesta su exigencia al Departamento de Estado, en función de que cuanto antes entreguen a un juez federal el expediente consignado por nuestro país el 15 de junio de 2005, en el cual se solicita la extradición de Luis Posada Carriles, para que se inicie de esa manera el procedimiento que, esperamos, conduzca a la extradición de este terrorista, en aras de hacer justicia.
    إن وزارة الخارجية، باسم الشعب الفنزويلي، ولصالح العدالة الواجبة لأسر الضحايا، في المقام الأول، تطلب إلى وزارة الخارجية بالولايات المتحدة أن تحيل فورا إلى قاض اتحادي الملف الذي قدمته جمهورية فنزويلا البوليفارية في 15 حزيران/يونيه 2005، الذي طلبت فيه تسليم لويس بوسادا كارّيلس بغية بدء دعوى التسليم التي نأمل في أن تؤدي إلى تسليم هذا الإرهابي، لما فيه مصلحة العدالة.
  • Sr. El Abed (Mauritania) (habla en árabe): Es un honor para mí dirigirme a la Asamblea. El Presidente del Comité Militar por la Justicia y la Democracia y Jefe de Estado, Coronel Ely Mohamed Vall, me ha solicitado que transmita sus disculpas por no haber podido estar aquí personalmente debido a compromisos apremiantes relativos a la transición democrática de Mauritania y que comunique sus mejores augurios para el éxito de la reunión.
    السيد العابد (موريتانيا): يشرفني أن أخاطب الجمعية باسم رئيس المجلس العسكري للعدالة والديمقراطية، رئيس الدولة، العقيد علي ولد محمد فال، الذي كلّفني بأن أبلغ الأعضاء أسفه على عدم التمكن من الحضور شخصيا بسبب الالتزامات الملحّة المرتبطة بالعملية الانتقالية الديمقراطية في البلاد، وأن أنقل إلى الأعضاء تحياته، وتمنياته لأعمال هذه الدورة بالنجاح.
  • Por las razones expuestas, apreciamos que, en nombre de la humanidad y de la justicia para los pueblos del mundo, a la par de la conmemoración del holocausto del pueblo judío en los años cuarenta del siglo pasado, deben incorporarse también a la memoria colectiva de todos los seres humanos sobre la faz de la Tierra y a la agenda de las Naciones Unidas, el recuerdo infausto y la debida conmemoración, entre otros, del holocausto del pueblo japonés de Hiroshima y Nagasaki en 1945, de los crímenes contra el pueblo vietnamita de 1970 a 1975, del exterminio de las etnias en la antigua Yugoslavia en la década de los ochenta, del exterminio de los tutsis en Rwanda en 1994 y de la masacre de los pueblos palestinos, afganos e iraquíes que tiene lugar en la actualidad, sin olvidar otros pueblos víctimas de situaciones similares, como sucede con las etnias indígenas de América Latina y otras regiones, actos todos realizados, apoyados o inducidos por los Estados imperialistas y sus aliados.
    لهذه الأسباب، نرى باسم الإنسانية والعدالة لصالح شعوب العالم، وعلى غرار إحياء ذكرى محرقة الشعب اليهودي في الأربعينات من القرن الماضي، ضرورة أن تدرك الذاكرة الجماعية لجميع البشر على وجه الأرض، وأن يتضمن جدول أعمال الأمم المتحدة التخليد الواجب لذكرى الأحداث الحزينة، التي منها محرقة اليابانيين الذي سقطوا في هيروشيما، ونغازاكي في عام 1945، والجرائم التي ارتكبت بحق الشعب الفييتنامي في الفترة بين عامي 1970 و 1975، وإبادة المجموعات العرقية في يوغوسلافيا السابقة في الثمانينات، وإبادة التوتسي في رواندا عام 1994 والمذابح المرتكبة حاليا ضد الفلسطينيين، والأفغان والشعب العراقي ناهيك عن شعوب أخرى تعرضت لنفس المصير كما حصل مثلا للشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومناطق أخرى، وأي عمل ارتكبته أو أيدته أو حرضت عليه الدول الإمبريالية وحلفاؤها.
  • En dicha carta, que se ha presentado y distribuido en la reunión de hoy, el Relator Especial pide a los participantes que no olviden que este asunto no es sólo una cuestión de tecnología y productos químicos, sino también de derechos humanos: un objetivo fundamental que no se ha mencionado ni una sola vez en toda la semana. Uno de los principios fundamentales de los derechos humanos, conocido como principio de justicia medioambiental, es que ningún pueblo deberá sufrir de forma desproporcionada las repercusiones en su medio ambiente sólo por ser pobre. Y eso es precisamente lo que está ocurriendo actualmente, dado que los vertimientos del 98% de los buques del mundo se producen en sólo tres o cuatro de los países más pobres de Asia, y ello repercute en algunos de los trabajadores más desesperados del mundo.
    ونأمل أن يتسع وقت أعضاء الوفد لقراءة الخطاب الذي أعده السيد أوكيشوكويو إبيانو المقرر الخاص للمفوضية لحقوق الإنسان للآثار السلبية للحركة غير الشرعية والتخلص من المنتجات السامة والخطرة والمخلفات على التمتع بحقوق الإنسان حيث أن هذا الخطاب الذي قدم اليوم وتم توزيعه يطالب المشاركين أن يتذكروا أن هذه القضية ليست قضية تكنولوجيا أو مواد كيميائية ولكنها قضية حقوق إنسان ويعد ذلك من ضمن الأهداف الأساسية التي لم يرد ذكرها ولو لمرة واحدة خلال هذا الأسبوع، فمن ضمن الحقوق الأساسية للإنسان ألا يتحمل شعب من الشعوب تأثيرات بيئية مجحفة بسبب فقر، ويعرف هذا المبدأ باسم مبدأ العدالة البيئية، ولكن هذا بالتحديد ما يحدث في الوضع القائم حيث يتم التخلص من حوالي 98% من سفن العالم في ثلاث أو أربع دول من أفقر دول قارة آسيا مما يؤثر تأثيرا سلبيا على أكثر عمال العالم فقرا وبؤسا.